View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

tap_to_edit_spaces
English
Tap to edit spaces
33/180
Key English French State
room_settings_room_access_entry_knock Anyone can knock on the room, members can then accept or reject Tout le monde peut frapper à la porte du salon, les membres peuvent accepter ou rejeter la demande
room_settings_room_access_entry_unknown Unknown access setting (%s) Paramètre d’accès inconnu (%s)
room_settings_room_access_private_title Private Privé
room_settings_room_access_private_invite_only_title Private (Invite Only) Privé (seulement sur invitation)
room_settings_room_access_private_description Only people invited can find and join Seules les personnes invitées peuvent le trouver et le rejoindre
room_settings_room_access_public_title Public Public
room_settings_room_access_public_description Anyone can find the room and join Tout le monde peut trouver ce salon et le rejoindre
room_settings_space_access_public_description Anyone can find the space and join Tout le monde peut trouver cet espace et le rejoindre
room_settings_room_access_restricted_title Space members only Seulement pour les membres de l'espace
room_settings_room_access_restricted_description Anyone in a space with this room can find and join it. Only admins of this room can add it to a space. Tout membre d’un espace contenant ce salon peut le trouver et le rejoindre. Seuls les administrateurs de ce salon peuvent l’ajouter à un espace.
room_create_member_of_space_name_can_join Members of Space %s can find, preview and join. Les membres de l’espace %s peuvent trouver, prévisualiser et venir.
allow_space_member_to_find_and_access Allow space members to find and access. Autoriser les membres de l’espace à trouver et venir.
spaces_which_can_access Spaces which can access Espaces pouvant accéder
decide_which_spaces_can_access Decide which spaces can access this room. If a space is selected its members will be able to find and join Room name. Choisir les espaces pouvant accéder à ce salon. Si un espace est sélectionné, ces membres pourront trouver et rejoindre le salon.
select_spaces Select spaces Sélectionner des espaces
tap_to_edit_spaces Tap to edit spaces Toucher pour modifier les espaces
decide_who_can_find_and_join Decide who can find and join this room. Choisir qui peut trouver et rejoindre ce salon.
space_you_know_that_contains_this_room Space you know that contain this room Espace que vous connaissez dont ce salon fait partie
other_spaces_or_rooms_you_might_not_know Other spaces or rooms you might not know Autres espaces ou salons que vous ne connaissez peut-être pas
room_settings_banned_users_title Banned users Utilisateurs bannis
room_settings_banned_users_count %d banned user %d utilisateur banni
room_settings_category_advanced_title Advanced Avancé
room_settings_room_internal_id This room’s internal ID L’identifiant interne de ce salon
room_settings_room_version_title Room version Version du salon
room_settings_labs_pref_title Labs Expérimental
room_settings_labs_warning_message These are experimental features that may break in unexpected ways. Use with caution. Ce sont des fonctionnalités expérimentales qui peuvent se comporter de façon inattendue. À utiliser avec précaution.
room_settings_set_main_address Set as main address Définir comme adresse principale
room_settings_unset_main_address Unset as main address Désactiver comme adresse principale
settings_theme Theme Thème
encryption_information_decryption_error Decryption error Erreur de déchiffrement
encryption_information_device_name Public name Nom public
Key English French State
ssl_trust Trust Faire confiance
ssl_unexpected_existing_expl The certificate has changed from one that was trusted by your phone. This is HIGHLY UNUSUAL. It is recommended that you DO NOT ACCEPT this new certificate. Le certificat n’est plus celui qui a été approuvé par votre téléphone. Ce comportement est INATTENDU. Il est recommandé de ne PAS ACCEPTER ce nouveau certificat.
start_chat Start Chat Commencer un message direct
start_chatting Start Chatting Commencer une conversation
started_a_voice_broadcast Started a voice broadcast A démarré une diffusion audio
start_verification Start verification Commencer la vérification
start_video_call Start Video Call Nouvel appel vidéo
start_video_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a video call? Voulez-vous vraiment engager un nouvel appel vidéo ?
start_voice_call Start Voice Call Nouvel appel audio
start_voice_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a voice call? Voulez-vous vraiment engager un nouvel appel audio ?
stop_voice_broadcast_content Are you sure you want to stop your live broadcast? This will end the broadcast and the full recording will be available in the room. Êtes-vous sûr de vouloir arrêter votre diffusion en direct ? Cela terminera la diffusion et l’enregistrement complet sera disponible dans le salon.
stop_voice_broadcast_dialog_title Stop live broadcasting? Arrêter la diffusion en direct ?
suggested_header Suggested Rooms Salons recommandés
system_alerts_header System Alerts Alertes système
system_theme System Default Par défaut du système
tap_to_edit_spaces Tap to edit spaces Toucher pour modifier les espaces
terms_description_for_identity_server Be discoverable by others Être découvrable par les autres
terms_description_for_integration_manager Use bots, bridges, widgets and sticker packs Utiliser des robots, passerelles, widgets et jeux d’autocollants
terms_of_service Terms of Service Conditions de service
this_invite_to_this_room_was_sent This invite to this room was sent to %s which is not associated with your account Cette invitation à ce salon a été envoyée à %s qui n’est pas associé à votre compte
this_invite_to_this_space_was_sent This invite to this space was sent to %s which is not associated with your account Cette invitation à cette espace a été envoyée à %s qui n’est pas associé à votre compte
this_is_the_beginning_of_dm This is the beginning of your direct message history with %s. Ceci est le début de l’historique de votre message direct avec %s.
this_is_the_beginning_of_room This is the beginning of %s. Ceci est le début de %s.
this_is_the_beginning_of_room_no_name This is the beginning of this conversation. Ceci est le début de cette conversation.
this_space_has_no_rooms This space has no rooms Cet espace n’a pas de salons
this_space_has_no_rooms_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite. Il se peut que certains salons soient masqués parce qu’ils sont privés et vous avez besoin d’une invitation.
this_space_has_no_rooms_not_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite.
You don’t have permission to add rooms.
Il se peut que certains salons soient masqués parce qu’ils sont privés et vous avez besoin d’une invitation.
Vous n’avez pas l’autorisation d’ajouter des salons.
thread_list_empty_notice Tip: Long tap a message and use “%s”. Indice : Appui long sur un message puis « %s ».
thread_list_empty_subtitle Threads help keep your conversations on-topic and easy to track. Les fils de discussion vous permettent de centrer vos conversations sur un sujet, et de les suivre facilement.
thread_list_empty_title Keep discussions organized with threads Gardez vos conversations organisées avec les fils de discussion

Loading…

Tap to edit spaces
Toucher pour modifier les espaces
3 years ago
Browse all component changes

Glossary

English French
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
tap_to_edit_spaces
Flags
java-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-fr/strings.xml, string 898