View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

tap_to_edit_spaces
English
Tap to edit spaces
9/180
Key English Chinese (Traditional) State
room_settings_room_access_entry_knock Anyone can knock on the room, members can then accept or reject 任何人都可以要求加入聊天室,成員可以接受或拒絕
room_settings_room_access_entry_unknown Unknown access setting (%s) 存取設定未知(%s)
room_settings_room_access_private_title Private 私密
room_settings_room_access_private_invite_only_title Private (Invite Only) 私密(邀請制)
room_settings_room_access_private_description Only people invited can find and join 僅被邀請的人可以找到並加入
room_settings_room_access_public_title Public 公開
room_settings_room_access_public_description Anyone can find the room and join 任何人都可以尋找聊天室並加入
room_settings_space_access_public_description Anyone can find the space and join 任何人都可以找到此聊天空間並加入
room_settings_room_access_restricted_title Space members only 僅限限聊天空間成員
room_settings_room_access_restricted_description Anyone in a space with this room can find and join it. Only admins of this room can add it to a space. 包含此聊天室的聊天空間中的任何人都可以找到並加入此聊天室。但只有聊天室管理員可以將其新增到聊天空間中。
room_create_member_of_space_name_can_join Members of Space %s can find, preview and join. 聊天空間 %s 的成員可以找到、預覽並加入。
allow_space_member_to_find_and_access Allow space members to find and access. 允許聊天空間成員找到並存取此空間。
spaces_which_can_access Spaces which can access 可以存取的聊天空間
decide_which_spaces_can_access Decide which spaces can access this room. If a space is selected its members will be able to find and join Room name. 決定哪些聊天空間可以存取此聊天室。若選取了某個聊天空間,其成員就可以找到並加入此聊天室。
select_spaces Select spaces 選取聊天空間
tap_to_edit_spaces Tap to edit spaces 點擊以編輯聊天空間
decide_who_can_find_and_join Decide who can find and join this room. 決定誰可以找到並加入此聊天室。
space_you_know_that_contains_this_room Space you know that contain this room 您所知包含此聊天室的聊天空間
other_spaces_or_rooms_you_might_not_know Other spaces or rooms you might not know 您可能不知道的其他聊天空間或聊天室
room_settings_banned_users_title Banned users 被封鎖的使用者
room_settings_banned_users_count %d banned user %d 封鎖了使用者
room_settings_category_advanced_title Advanced 進階
room_settings_room_internal_id This room’s internal ID 此聊天室的內部 ID 為
room_settings_room_version_title Room version 聊天室版本
room_settings_labs_pref_title Labs 實驗室
room_settings_labs_warning_message These are experimental features that may break in unexpected ways. Use with caution. 這些是可能以非預期的方式故障的實驗性功能。請小心服用。
room_settings_set_main_address Set as main address 設定為主要位址
room_settings_unset_main_address Unset as main address 取消設定為主要位址
settings_theme Theme 主題
encryption_information_decryption_error Decryption error 解密錯誤
encryption_information_device_name Public name 公開名稱
Key English Chinese (Traditional) State
ssl_trust Trust 信任
ssl_unexpected_existing_expl The certificate has changed from one that was trusted by your phone. This is HIGHLY UNUSUAL. It is recommended that you DO NOT ACCEPT this new certificate. 憑證已從您手機原先信任的憑證更改為另一張憑證。這種情形非常不尋常,建議您「不要」接受這張新憑證。
start_chat Start Chat 開始聊天
start_chatting Start Chatting 開始聊天
started_a_voice_broadcast Started a voice broadcast 已開始語音廣播
start_verification Start verification 開始驗證
start_video_call Start Video Call 開始視訊通話
start_video_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a video call? 您確定想要與開始視訊通話?
start_voice_call Start Voice Call 開始語音通話
start_voice_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a voice call? 您確定想要與開始語音通話?
stop_voice_broadcast_content Are you sure you want to stop your live broadcast? This will end the broadcast and the full recording will be available in the room. 您真的要停止即時廣播嗎?將會結束廣播,完整錄音存檔稍後將在聊天室中提供。
stop_voice_broadcast_dialog_title Stop live broadcasting? 停止即時廣播?
suggested_header Suggested Rooms 建議的聊天室
system_alerts_header System Alerts 系統警告
system_theme System Default 系統預設
tap_to_edit_spaces Tap to edit spaces 點擊以編輯聊天空間
terms_description_for_identity_server Be discoverable by others 可被其他人探索
terms_description_for_integration_manager Use bots, bridges, widgets and sticker packs 使用機器人、橋接、小工具與貼紙包
terms_of_service Terms of Service 服務條款
this_invite_to_this_room_was_sent This invite to this room was sent to %s which is not associated with your account 此聊天室的邀請是傳送給與您的帳號無關的 %s
this_invite_to_this_space_was_sent This invite to this space was sent to %s which is not associated with your account 此聊天空間的邀請是傳送給與您的帳號無關的 %s
this_is_the_beginning_of_dm This is the beginning of your direct message history with %s. 這是您與 %s 私人訊息紀錄的開頭。
this_is_the_beginning_of_room This is the beginning of %s. 這是 %s 的開頭。
this_is_the_beginning_of_room_no_name This is the beginning of this conversation. 這是此對話的開頭。
this_space_has_no_rooms This space has no rooms 此聊天空間沒有聊天室
this_space_has_no_rooms_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite. 有些聊天室可能是隱藏的,因為它們是私密聊天室,您需要收到邀請才可加入。
this_space_has_no_rooms_not_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite.
You don’t have permission to add rooms.
有些聊天室可能是隱藏的,因為其為私密聊天室,您需要被邀請。
您沒有權限新增聊天室。
thread_list_empty_notice Tip: Long tap a message and use “%s”. 秘訣:長按訊息並使用「%s」。
thread_list_empty_subtitle Threads help keep your conversations on-topic and easy to track. 「討論串」功能可以協助您的對話不離題且易於追蹤。
thread_list_empty_title Keep discussions organized with threads 使用「討論串」功能,讓討論保持有條不紊

Loading…

Tap to edit spaces
點擊以編輯聊天空間
a year ago
Tap to edit spaces
點擊以編輯空間
3 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Chinese (Traditional)
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
tap_to_edit_spaces
Flags
java-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-zh-rTW/strings.xml, string 897