View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

tap_to_edit_spaces
English
Tap to edit spaces
8/180
Key English Chinese (Simplified) State
room_settings_room_access_entry_knock Anyone can knock on the room, members can then accept or reject 任何人都可以要求加入房间,成员可以接受或拒绝
room_settings_room_access_entry_unknown Unknown access setting (%s) 未知的访问设置(%s)
room_settings_room_access_private_title Private 私有
room_settings_room_access_private_invite_only_title Private (Invite Only) 私人(仅限邀请)
room_settings_room_access_private_description Only people invited can find and join 仅有被邀请的人才能找到并加入
room_settings_room_access_public_title Public 公开
room_settings_room_access_public_description Anyone can find the room and join 任何人都能找到房间并加入
room_settings_space_access_public_description Anyone can find the space and join 任何人均可找到此空间并加入
room_settings_room_access_restricted_title Space members only 仅空间成员
room_settings_room_access_restricted_description Anyone in a space with this room can find and join it. Only admins of this room can add it to a space. 所有在此空间中的人都可以找到并加入它。仅有此房间的管理员可以将其添加到空间中。
room_create_member_of_space_name_can_join Members of Space %s can find, preview and join. %s 空间的成员可找到、预览和加入。
allow_space_member_to_find_and_access Allow space members to find and access. 允许空间成员查找和访问。
spaces_which_can_access Spaces which can access 可访问的空间
decide_which_spaces_can_access Decide which spaces can access this room. If a space is selected its members will be able to find and join Room name. 决定哪些空间可以进入这个房间。 如果选择了一个空间,其成员将能够找到并加入房间名称。
select_spaces Select spaces 选择空间
tap_to_edit_spaces Tap to edit spaces 点按即可编辑空间
decide_who_can_find_and_join Decide who can find and join this room. 决定谁能找到并加入这个房间。
space_you_know_that_contains_this_room Space you know that contain this room 你知道的包含这个房间的空间
other_spaces_or_rooms_you_might_not_know Other spaces or rooms you might not know 你可能不知道的其它空间或房间
room_settings_banned_users_title Banned users 被封禁的用户
room_settings_banned_users_count %d banned user %d 个封禁用户
room_settings_category_advanced_title Advanced 高级
room_settings_room_internal_id This room’s internal ID 此房间的内部 ID
room_settings_room_version_title Room version 房间版本
room_settings_labs_pref_title Labs 实验室
room_settings_labs_warning_message These are experimental features that may break in unexpected ways. Use with caution. 这些是实验性功能,可能会出现不可预料的错误。请谨慎使用。
room_settings_set_main_address Set as main address 设置为主要地址
room_settings_unset_main_address Unset as main address 取消设置为主要地址
settings_theme Theme 主题
encryption_information_decryption_error Decryption error 解密错误
encryption_information_device_name Public name 公开名称
Key English Chinese (Simplified) State
ssl_trust Trust 信任
ssl_unexpected_existing_expl The certificate has changed from one that was trusted by your phone. This is HIGHLY UNUSUAL. It is recommended that you DO NOT ACCEPT this new certificate. 证书已从一个先前受你的手机信任的证书更改为另一个。这高度反常。建议你不要接受此新证书。
start_chat Start Chat 开始聊天
start_chatting Start Chatting 开始聊天
started_a_voice_broadcast Started a voice broadcast 开始语音广播
start_verification Start verification 开始验证
start_video_call Start Video Call 开始视频通话
start_video_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a video call? 你确定要发起视频通话吗?
start_voice_call Start Voice Call 开始语音通话
start_voice_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a voice call? 你确定要发起语音通话吗?
stop_voice_broadcast_content Are you sure you want to stop your live broadcast? This will end the broadcast and the full recording will be available in the room. 确定停止实时广播吗?这将结束广播,并且完整的录制将在房间中提供。
stop_voice_broadcast_dialog_title Stop live broadcasting? 停止实时广播?
suggested_header Suggested Rooms 推荐的房间
system_alerts_header System Alerts 系统警告
system_theme System Default 系统默认
tap_to_edit_spaces Tap to edit spaces 点按即可编辑空间
terms_description_for_identity_server Be discoverable by others 可被其他人发现
terms_description_for_integration_manager Use bots, bridges, widgets and sticker packs 使用机器人、桥接、小部件和贴纸包
terms_of_service Terms of Service 服务条款
this_invite_to_this_room_was_sent This invite to this room was sent to %s which is not associated with your account 此房间的邀请已发送至与你的账户无关的 %s
this_invite_to_this_space_was_sent This invite to this space was sent to %s which is not associated with your account 此空间的邀请已发送至与你的账户无关的 %s
this_is_the_beginning_of_dm This is the beginning of your direct message history with %s. 这是你和%s的私聊消息历史的开始。
this_is_the_beginning_of_room This is the beginning of %s. 这是 %s 的开始。
this_is_the_beginning_of_room_no_name This is the beginning of this conversation. 这是此对话的开始。
this_space_has_no_rooms This space has no rooms 此空间没有房间
this_space_has_no_rooms_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite. 有些房间可能被隐藏,因为其为私有房间,你需要得到邀请。
this_space_has_no_rooms_not_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite.
You don’t have permission to add rooms.
有些房间可能被隐藏,因为其为私有房间,你需要得到邀请。
你没有权限添加房间。
thread_list_empty_notice Tip: Long tap a message and use “%s”. 实用提示:长按消息并使用“%s”。
thread_list_empty_subtitle Threads help keep your conversations on-topic and easy to track. 消息列帮助你的对话不离题且易于跟踪。
thread_list_empty_title Keep discussions organized with threads 使用消息列来保持讨论的条理性

Loading…

Tap to edit spaces
点按即可编辑空间
2 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Chinese (Simplified)
Spaces 空间 Element Android

Source information

Key
tap_to_edit_spaces
Flags
java-format
String age
2 years ago
Source string age
2 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml, string 897