View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

First one is the space name, and the second one is the matrix.to link
share_space_link_message
English
Join my space %1$s %2$s
40/230
Key English Estonian State
create_spaces_default_public_room_name General Üldist
create_spaces_default_public_random_room_name Random Juhuslik
create_spaces_loading_message Creating Space… Loon kogukonnakeskust…
create_space_topic_hint Description Kirjeldus
invite_people_to_your_space Invite people to your space Kutsu inimesi oma kogukonnakeskusega liituma
invite_people_menu Invite people Kutsu teisi kasutajaid
invite_to_space Invite to %s Kutse kogukonnakeskusesse %s
invite_people_to_your_space_desc It’s just you at the moment. %s will be even better with others. Hetkel oled siin vaid sina. Aga %s läheb aina paremaks, kui teised liituvad.
invite_by_email Invite by email Saada kutse e-kirjaga
invite_by_username_or_mail Invite by username or mail Kutsu kasutajanime või e-posti aadressi alusel
invite_by_link Share link Jaga linki
invite_to_space_with_name Invite to %s Kutse kasutajale %s
invite_to_space_with_name_desc They’ll be able to explore %s Nad saavad tutvuda %s kogukonnakeskusega
invite_just_to_this_room Just to this room Kutse vaid siia jututuppa
invite_just_to_this_room_desc They won’t be a part of %s Nad ei saa osalema %s jututoas
share_space_link_message Join my space %1$s %2$s Palun liitu %1$s kogukonnakeskusega %2$s
skip_for_now Skip for now Hetkel jäta vahele
create_space Create space Loo kogukond
join_space Join Space Liitu kogukonnakeskusega
join_anyway Join Anyway Liitu ikkagi
room_alias_preview_not_found This alias is not accessible at this time.
Try again later, or ask a room admin to check if you have access.
Sellele jututoale puudub hetkel ligipääs.
Proovi hiljem uuesti või küsi jututoa haldajalt, kas sul on olemas selleks vajalikud õigused.
create_space_identity_server_info_none You are not currently using an identity server. In order to invite teammates and be discoverable by them, configure one below. Hetkel sa ei kasuta isikutuvastusserverit. Kaaslastele kutse saatmiseks ning end teistele leitavaks tegemiseks palun seadista ta alljärgnevalt.
finish_setting_up_discovery Finish setting up discovery. Lõpeta leitavuse seadistamine.
discovery_invite Invite by email, find contacts and more… Kutsu e-posti aadressi alusel, leia tuttavaid, jne…
finish_setup Finish setup Lõpeta seadistamine
discovery_section Discovery (%s) Isikutuvastuse server (%s)
space_people_you_know %d person you know has already joined %d sinu tuttav on juba liitunud
space_explore_activity_title Explore rooms Tutvu jututubadega
space_add_child_title Add rooms Lisa jututube
leave_space Leave Lahku kogukonnast
space_leave_radio_buttons_title Things in this space Siin kogukonnad leiduvad objektid
Key English Estonian State
settings_troubleshoot_test_system_settings_success Notifications are enabled in the system settings. Süsteemi seadistustes on teavitused kasutusel.
settings_troubleshoot_test_system_settings_title System Settings. Süsteemiseadistused.
settings_troubleshoot_test_token_registration_failed Failed to register FCM token to homeserver:
%1$s
FCM tunnusloa registreerimine koduserveris ei õnnestunud:
%1$s
settings_troubleshoot_test_token_registration_quick_fix Register token Registreeri tunnusluba
settings_troubleshoot_test_token_registration_success FCM token successfully registered to homeserver. FCM tunnusloa registreerimine koduserveris õnnestus.
settings_troubleshoot_test_token_registration_title Token Registration Tunnusloa registreerimine
settings_troubleshoot_title Troubleshoot Leia lahendus vigadele
settings_unignore_user Show all messages from %s? Kas sa soovid näha kasutaja %s kõiki sõnumeid?
settings_user_interface User interface Kasutajaliides
settings_user_settings User settings Kasutaja seadistused
settings_version Version Versioon
settings_vibrate_on_mention Vibrate when mentioning a user Kasutaja mainimisel anna väringa märku
settings_when_rooms_are_upgraded When rooms are upgraded Kui jututubasid uuendatakse
share_by_text Share by text Jaga tekstina
share_confirm_room Do you want to send this attachment to %1$s? Kas sa soovid seda manust saata kasutajale %1$s?
share_space_link_message Join my space %1$s %2$s Palun liitu %1$s kogukonnakeskusega %2$s
share_without_verifying_short_label Share Jaga
shortcut_disabled_reason_room_left The room has been left! Sa pole enam selles jututoas!
shortcut_disabled_reason_sign_out The session has been signed out! Sa oled sessioonist välja loginud!
show_advanced Show advanced Näita lisaseadistusi
signed_out_notice It can be due to various reasons:

• You’ve changed your password on another session.

• You have deleted this session from another session.

• The administrator of your server has invalidated your access for security reason.
See võib juhtuda eri põhjustel:

• Sa oled muutnud oma salasõna mõnes teises sessioonis.

• Sa oled selle sessiooni kustutanud mõnest teisest sessioonist.

• Sinu koduserveri haldaja on turvakaalutlustel keelanud sinu ligipääsu.
signed_out_submit Sign in again Logi uuesti sisse
signed_out_title You’re signed out Sa oled loginud välja
sign_out_anyway Sign out anyway Jah, ikkagi logi välja
sign_out_bottom_sheet_backing_up_keys Backing up keys… Varundan võtmeid…
sign_out_bottom_sheet_dont_want_secure_messages I don’t want my encrypted messages Ma ei vaja oma krüptitud sõnumeid
sign_out_bottom_sheet_warning_backing_up Key backup in progress. If you sign out now you’ll lose access to your encrypted messages. Parasjagu varundan võtmeid. Kui sa logid nüüd välja, siis sa kaotad ligipääsu kõikidele oma krüptitud sõnumitele.
sign_out_bottom_sheet_warning_backup_not_active Secure Key Backup should be active on all of your sessions to avoid losing access to your encrypted messages. Turvaline võtmete varundus peaks olema aktiivne kõikides sinu sessioonides, sest see hoiab ära krüptitud sõnumitele ligipääsu kadumise.
sign_out_bottom_sheet_warning_no_backup You’ll lose your encrypted messages if you sign out now Kui sa logid nüüd välja, siis sa kaotad ligipääsu kõikidele krüptitud sõnumitele
sign_out_bottom_sheet_will_lose_secure_messages You’ll lose access to your encrypted messages unless you back up your keys before signing out. Kui sa enne väljalogimist ei varunda oma võtmeid, siis sa kaotad ligipääsu oma krüptitud sõnumitele.

Loading…

Join my space %1$s %2$s
Palun liitu %1$s kogukonnakeskusega %2$s
3 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Estonian
space kogukonnakeskus Element Android

Source information

Key
share_space_link_message
Source string comment
First one is the space name, and the second one is the matrix.to link
Flags
java-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-et/strings.xml, string 2223