Use an integration manager to manage bots, bridges, widgets and sticker packs.
Integration managers receive configuration data, and can modify widgets, send room invites and set power levels on your behalf.
インテグレーションマネージャーを使用して、ボット、ブリッジ、ウィジェット、およびステッカーパックの管理をします。
Integration Managerインテグレーションマネージャーは、構成データを受信し、ウィジェットを変更したり、部屋の招待状を送信したり、ユーザーに代わって電力レベルを設定したりできます。
3 years ago
Use an integration manager to manage bots, bridges, widgets and sticker packs.
Integration managers receive configuration data, and can modify widgets, send room invites and set power levels on your behalf.
インテグレーションマネージャーを使用して、ボット、ブリッジ、ウィジェット、およびステッカーパック管理します。
Integration Managerは、構成データを受信し、ウィジェットを変更したり、部屋の招待状を送信したり、ユーザーに代わって電力レベルを設定したりできます。
3 years ago
Use an integration manager to manage bots, bridges, widgets and sticker packs.
Integration managers receive configuration data, and can modify widgets, send room invites and set power levels on your behalf.
Integration Managerインテグレーションマネージャーを使用して、ボット、ブリッジ、ウィジェット、およびステッカーパックを管理します。
Integration Managerは、構成データを受信し、ウィジェットを変更したり、部屋の招待状を送信したり、ユーザーに代わって電力レベルを設定したりできます。
3 years ago
Use an integration manager to manage bots, bridges, widgets and sticker packs.
Integration managers receive configuration data, and can modify widgets, send room invites and set power levels on your behalf.
Integration Managerを使用して、ボット、ブリッジ、ウィジェット、およびステッカーパックを管理します。
Integration Managerは、構成データを受信し、ウィジェットを変更したり、部屋の招待状を送信したり、ユーザーに代わって電力レベルを設定したりできます。
3 years ago
Integrations
インテグレーション(統合)
3 years ago
Integrations
インテグレーション
3 years ago
You will not be notified of incoming messages when the app is in background.
アプリがバックグラウンドにある場合、着信メッセージは通知されません。
3 years ago
Background Sync Mode
バックグラウンド同期モード (実験)
3 years ago
Choose LED color, vibration, sound…
LEDの色、振動、音を選択してください…
3 years ago
Configure Silent Notifications
サイレント通知を構成する
3 years ago
Configure Call Notifications
通話の通知を設定する
3 years ago
Configure Noisy Notifications
ノイズの多うるさい通知を構成設定する
3 years ago
Configure Noisy Notifications
ノイズの多い通知を構成する
3 years ago
Ignore Optimization
最適化を無視する
3 years ago
If a user leaves a device unplugged and stationary for a period of time, with the screen off, the device enters Doze mode. This prevents apps from accessing the network and defers their jobs, syncs, and standard alarms.
画面をオフにした状態で、ユーザーがデバイスのプラグを抜いて一定時間静止したままにすると、デバイスは機内モードになります。 これにより、アプリがネットワークにアクセスできなくなり、ジョブ、同期、および標準のアラームが防止されます。
3 years ago
If a user leaves a device unplugged and stationary for a period of time, with the screen off, the device enters Doze mode. This prevents apps from accessing the network and defers their jobs, syncs, and standard alarms.
画面をオフにした状態で、ユーザーがデバイスのプラグを抜いて一定時間静止したままにすると、デバイスは機内モードになります。 これにより、アプリがネットワークにアクセスできなくなり、ジョブ、同期、および標準のアラームが延期防止されます。
3 years ago
If a user leaves a device unplugged and stationary for a period of time, with the screen off, the device enters Doze mode. This prevents apps from accessing the network and defers their jobs, syncs, and standard alarms.
画面をオフにした状態で、ユーザーがデバイスのプラグを抜いて一定時間静止したままにすると、デバイスはDoze機内モードになります。 これにより、アプリがネットワークにアクセスできなくなり、ジョブ、同期、および標準のアラームが延期されます。
3 years ago
If a user leaves a device unplugged and stationary for a period of time, with the screen off, the device enters Doze mode. This prevents apps from accessing the network and defers their jobs, syncs, and standard alarms.
画面をオフにした状態で、ユーザーがデバイスのプラグを抜いて一定時間静止したままにすると、デバイスはDozeモードになります。 これにより、アプリがネットワークにアクセスできなくなり、ジョブ、同期、および標準のアラームが延期されます。
3 years ago
If a user leaves a device unplugged and stationary for a period of time, with the screen off, the device enters Doze mode. This prevents apps from accessing the network and defers their jobs, syncs, and standard alarms.
画面をオフにした状態で、ユーザーがデバイスのプラグを抜いて一定時間静止したままにすると、デバイスはDozeモードになります。 これにより、アプリがネットワークにアクセスできなくなり、ジョブ、同期、および標準のアラームが延期されます。
3 years ago
Disable restrictions
制限を無効にする
3 years ago

Search