The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

room_settings_copy_room_address
English
Copy Room Address
7/170
Key English Chinese (Traditional) State
room_settings_never_send_to_unverified_devices_title Encrypt to verified sessions only 只匯出到已驗證的工作階段
room_settings_never_send_to_unverified_devices_summary Never send encrypted messages to unverified sessions in this room from this session. 從不在此房間中從此工作階段上傳送未加密的訊息到未驗證的工作階段。
room_settings_addresses_no_local_addresses This room has no local addresses 此房間沒有本機地址
room_settings_addresses_add_new_address New address (e.g #foo:matrix.org) 新地址 (如 #foo:matrix.org)
room_settings_no_flair This room is not showing flair for any communities 此聊天室並未對任何社群顯示特色
room_settings_add_new_group New community ID (e.g +foo:matrix.org) 新社群地址(如 +foo:matrix.org)
room_settings_invalid_group_format_dialog_title Invalid community ID 無效的社群地址
room_settings_invalid_group_format_dialog_body '%s' is not a valid community ID “%s”不是一個有效的社群 ID
room_settings_addresses_invalid_format_dialog_title Invalid alias format 別名格式錯誤
room_settings_addresses_invalid_format_dialog_body '%s' is not a valid format for an alias '%s' 不是有效的別名格式
room_settings_addresses_disable_main_address_prompt_msg You will have no main address specified for this room. 您沒有為此聊天室指定主要地址。
room_settings_addresses_disable_main_address_prompt_title Main address warnings 主地址警告
room_settings_set_main_address Set as Main Address 設定為主地址
room_settings_unset_main_address Unset as Main Address 取消設定為主地址
room_settings_copy_room_id Copy Room ID 複製聊天室 ID
room_settings_copy_room_address Copy Room Address 複製聊天室地址
room_settings_addresses_e2e_enabled Encryption is enabled in this room. 此聊天室已啟用加密。
room_settings_addresses_e2e_disabled Encryption is disabled in this room. 此聊天室未啟用加密。
room_settings_addresses_e2e_encryption_warning Enable encryption
(warning: cannot be disabled again!)
啟用加密 (警告: 啟用後無法停用)
directory_title Directory 目錄
settings_theme Theme 主題
failed_to_load_timeline_position %s was trying to load a specific point in this room’s timeline but was unable to find it. %s 試圖載入此聊天室的一個特定的時間點, 但無法找到它。
encryption_information_title End-to-end encryption information 端到端加密資訊
encryption_information_device_info Event information 事件資訊
encryption_information_user_id User id 使用者 ID
encryption_information_curve25519_identity_key Curve25519 identity key Curve25519 認證金鑰
encryption_information_claimed_ed25519_fingerprint_key Claimed Ed25519 fingerprint key 聲稱的 Ed25519 指紋金鑰
encryption_information_algorithm Algorithm 演算法
encryption_information_session_id Session ID 會話 ID
encryption_information_decryption_error Decryption error 解密錯誤
encryption_information_sender_device_information Sender session information 發送者的工作階段訊息
Key English Chinese (Traditional) State
room_settings_addresses_add_new_address New address (e.g #foo:matrix.org) 新地址 (如 #foo:matrix.org)
room_settings_addresses_disable_main_address_prompt_msg You will have no main address specified for this room. 您沒有為此聊天室指定主要地址。
room_settings_addresses_disable_main_address_prompt_title Main address warnings 主地址警告
room_settings_addresses_e2e_disabled Encryption is disabled in this room. 此聊天室未啟用加密。
room_settings_addresses_e2e_enabled Encryption is enabled in this room. 此聊天室已啟用加密。
room_settings_addresses_e2e_encryption_warning Enable encryption
(warning: cannot be disabled again!)
啟用加密 (警告: 啟用後無法停用)
room_settings_addresses_invalid_format_dialog_body '%s' is not a valid format for an alias '%s' 不是有效的別名格式
room_settings_addresses_invalid_format_dialog_title Invalid alias format 別名格式錯誤
room_settings_addresses_no_local_addresses This room has no local addresses 此房間沒有本機地址
room_settings_addresses_pref_title Addresses 地址
room_settings_all_messages All messages 所有訊息
room_settings_all_messages_noisy All messages (noisy) 所有訊息(通知並震動)
room_settings_banned_users_title Banned users 被封鎖的用戶
room_settings_category_access_visibility_title Access and visibility 訪問和可見度
room_settings_category_advanced_title Advanced 進階
room_settings_copy_room_address Copy Room Address 複製聊天室地址
room_settings_copy_room_id Copy Room ID 複製聊天室 ID
room_settings_de_prioritize De-prioritize 降低優先順序
room_settings_direct_chat Direct Chat 私人訊息
room_settings_directory_visibility List this room in room directory 將此聊天室列入聊天室目錄
room_settings_enable_encryption Enable end-to-end encryption 啟用端到端加密
room_settings_enable_encryption_dialog_content Once enabled, encryption for a room cannot be disabled. Messages sent in an encrypted room cannot be seen by the server, only by the participants of the room. Enabling encryption may prevent many bots and bridges from working correctly. 一旦啟用對聊天室的加密就無法停用。傳送到已加密聊天室的訊息無法被伺服器看見,僅有聊天室的參與者可見。啟用加密可能會讓許多機器人與橋接無法運作。
room_settings_enable_encryption_dialog_submit Enable encryption 啟用加密
room_settings_enable_encryption_dialog_title Enable encryption? 啟用加密?
room_settings_enable_encryption_warning Once enabled, encryption cannot be disabled. 一旦啟用加密就無法停用。
room_settings_favourite Favourite 我的最愛
room_settings_forget Forget 忘記
room_settings_invalid_group_format_dialog_body '%s' is not a valid community ID “%s”不是一個有效的社群 ID
room_settings_invalid_group_format_dialog_title Invalid community ID 無效的社群地址
room_settings_labs_end_to_end End-to-End Encryption 端到端加密
Component Translation Difference to current string
This translation Propagated Translated [Deprecated] Riot Android/[DEPRECATED] RiotX application
The following string has the same context and source.
Propagated Translated [Deprecated] Riot Android/[DEPRECATED] Riot Android

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Chinese (Traditional)
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
room_settings_copy_room_address
Flags
java-format
String age
4 years ago
Source string age
4 years ago
Translation file
vector/src/main/res/values-zh-rTW/strings.xml, string 746