View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

create_space_topic_hint
English
Description
2/110
Key English Chinese (Simplified) State
space_type_private Private 私有
space_type_private_desc Invite only, best for yourself or teams 仅邀请,最适合你自己或团队
activity_create_space_title Create a space 创建空间
create_spaces_details_public_header Add some details to help it stand out. You can change these at any point. 增加一些详细信息以帮助其脱颖而出。你可以随时更改这些详细信息。
create_spaces_details_private_header Add some details to help people identify it. You can change these at any point. 增加一些详细信息以帮助人们识别。你可以随时更改这些信息。
create_space_error_empty_field_space_name Give it a name to continue. 为它取名以继续。
create_spaces_room_public_header What are some discussions you want to have in %s? 你希望在 %s 中进行哪些讨论?
create_spaces_room_public_header_desc We’ll create rooms for them. You can add more later too. 我们将会为此创建房间。你也可以在稍后增加更多。
create_spaces_invite_public_header Who are your teammates? 谁是你的队友?
create_spaces_invite_public_header_desc Ensure the right people have access to %s company. You can invite more later. 确保只有合适的人能访问 %s 空间。稍后你可以邀请更多的人加入。
create_spaces_room_private_header What things are you working on? 你在做些什么?
create_spaces_room_private_header_desc Let’s create a room for each of them. You can add more later too, including already existing ones. 让我们为他们每个人创建一个房间。 你也可以稍后添加更多内容,包括已经存在的内容。
create_spaces_default_public_room_name General 一般性
create_spaces_default_public_random_room_name Random 随机
create_spaces_loading_message Creating Space… 正在创建空间……
create_space_topic_hint Description 描述
invite_people_to_your_space Invite people to your space 邀请人们加入你的空间
invite_people_menu Invite people 邀请人们
invite_to_space Invite to %s 邀请至 %s
invite_people_to_your_space_desc It’s just you at the moment. %s will be even better with others. 此刻只有你。%s与他人一道会更好。
invite_by_email Invite by email 通过电子邮件进行邀请
invite_by_username_or_mail Invite by username or mail 通过用户名或邮件邀请
invite_by_link Share link 共享链接
invite_to_space_with_name Invite to %s 邀请至 %s
invite_to_space_with_name_desc They’ll be able to explore %s 他们将可以探索 %s
invite_just_to_this_room Just to this room 刚到此房间
invite_just_to_this_room_desc They won’t be a part of %s 他们不会成为 %s 的一部分
share_space_link_message Join my space %1$s %2$s 加入我的空间 %1$s %2$s
skip_for_now Skip for now 暂且略过
create_space Create space 创建空间
join_space Join Space 加入空间
Key English Chinese (Simplified) State
create_spaces_invite_public_header Who are your teammates? 谁是你的队友?
create_spaces_invite_public_header_desc Ensure the right people have access to %s company. You can invite more later. 确保只有合适的人能访问 %s 空间。稍后你可以邀请更多的人加入。
create_spaces_join_info_help To join an existing space, you need an invite. 要加入现有空间,你需要获得邀请。
create_spaces_just_me Just me 仅我
create_spaces_loading_message Creating Space… 正在创建空间……
create_spaces_make_sure_access Make sure the right people have access to %s. 确保正确的人可以访问%s。
create_spaces_me_and_teammates Me and teammates 我和伙伴
create_spaces_organise_rooms A private space to organize your rooms 用于整理你房间的私有空间
create_spaces_private_teammates A private space for you & your teammates 供你和你的伙伴使用的私有空间
create_spaces_room_private_header What things are you working on? 你在做些什么?
create_spaces_room_private_header_desc Let’s create a room for each of them. You can add more later too, including already existing ones. 让我们为他们每个人创建一个房间。 你也可以稍后添加更多内容,包括已经存在的内容。
create_spaces_room_public_header What are some discussions you want to have in %s? 你希望在 %s 中进行哪些讨论?
create_spaces_room_public_header_desc We’ll create rooms for them. You can add more later too. 我们将会为此创建房间。你也可以在稍后增加更多。
create_spaces_who_are_you_working_with Who are you working with? 你与谁一同工作?
create_spaces_you_can_change_later You can change this later 你可以稍后更改
create_space_topic_hint Description 描述
creating_direct_room Creating room… 正在创建房间…
crosssigning_cannot_verify_this_session Unable to verify this device 无法验证此设备
crosssigning_cannot_verify_this_session_desc You won’t be able to access encrypted message history. Reset your Secure Message Backup and verification keys to start fresh. 你无法访问加密消息历史。重置你的安全消息备份和验证密钥以重新开始。
crosssigning_verify_after_update App updated 应用已更新
cross_signing_verify_by_emoji Interactively Verify by Emoji 使用表情交互式验证
cross_signing_verify_by_text Manually Verify by Text 使用文本手动验证
crosssigning_verify_session Verify login 验证登录
crosssigning_verify_this_session Verify this device 验证此设备
crypto_error_withheld_blacklisted You cannot access this message because you have been blocked by the sender 你无法访问此消息因为你已屏蔽此发送者
crypto_error_withheld_generic You cannot access this message because the sender purposely did not send the keys 你无法访问此消息因为发送者有意不发送密钥
crypto_error_withheld_unverified You cannot access this message because your session is not trusted by the sender 你无法访问此消息,因为你的会话不被发送者信任
dark_theme Dark Theme 深色主题
deactivate_account_content This will make your account permanently unusable. You will not be able to log in, and no one will be able to re-register the same user ID. This will cause your account to leave all rooms it is participating in, and it will remove your account details from your identity server. <b>This action is irreversible</b>.

Deactivating your account <b>does not by default cause us to forget messages you have sent</b>. If you would like us to forget your messages, please tick the box below.

Message visibility in Matrix is similar to email. Our forgetting your messages means that messages you have sent will not be shared with any new or unregistered users, but registered users who already have access to these messages will still have access to their copy.
这将使你的账户永远不再可用。你将无法登录,也不能使用相同的用户 ID 重新注册。你的账户将退出所有已加入的房间,你在身份服务器上的账户信息也会被删除。<b>此操作是不可逆的。</b>

停用你的账户<b>不会默认忘记你已发送的消息</b>。如果你希望我们忘记你发送的消息,请勾选下面的选择框。

Matrix 中的消息可见性类似于电子邮件。我们忘记你的消息意味着你发送的消息不会被发给新注册或未注册的用户,但是已收到你的消息的注册用户依旧可以看到这些消息的副本。
deactivate_account_delete_checkbox Please forget all messages I have sent when my account is deactivated (Warning: this will cause future users to see an incomplete view of conversations) 请在我停用账户的同时忘记我发送的所有消息(警告:这将导致未来的用户看到残缺的对话)

Loading…

Description
描述
3 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Chinese (Simplified)
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
create_space_topic_hint
Flags
java-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml, string 2211