View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

invited
English
Invited
4/100
Key English Korean State
command_description_room_avatar Changes the avatar of the current room
command_description_avatar_for_room Changes your avatar in this current room only
command_description_markdown On/Off markdown 마크다운 On/Off
command_description_clear_scalar_token To fix Matrix Apps management Matrix 앱 관리 문제를 해결하려면
command_description_devtools Open the developer tools screen
command_description_whois Displays information about a user
markdown_has_been_enabled Markdown has been enabled. 마크다운이 켜졌습니다.
markdown_has_been_disabled Markdown has been disabled. 마크다운이 꺼졌습니다.
notification_off Off
notification_silent Silent 조용히
notification_noisy Noisy 소리
encrypted_message Encrypted message 암호화된 메시지
create Create 만들기
group_details_home Home
rooms Rooms
invited Invited 초대받음
has_been_removed You have been removed from %1$s by %2$s %2$s님에 의해 %1$s 방에서 추방당했습니다
has_been_banned You have been banned from %1$s by %2$s %2$s님에 의해 %1$s 방에서 출입 금지당했습니다
reason_colon Reason: %1$s 이유: %1$s
avatar Avatar 아바타
avatar_of_space Avatar of space %1$s
avatar_of_room Avatar of room %1$s
avatar_of_user Profile picture of user %1$s
dialog_user_consent_content To continue using the %1$s homeserver you must review and agree to the terms and conditions. %1$s 홈서버를 계속 사용하려면 이용 약관을 검토하고 승인해야 합니다.
dialog_user_consent_submit Review now 지금 검토하기
deactivate_account_title Deactivate Account 계정 비활성화
deactivate_account_content This will make your account permanently unusable. You will not be able to log in, and no one will be able to re-register the same user ID. This will cause your account to leave all rooms it is participating in, and it will remove your account details from your identity server. <b>This action is irreversible</b>.

Deactivating your account <b>does not by default cause us to forget messages you have sent</b>. If you would like us to forget your messages, please tick the box below.

Message visibility in Matrix is similar to email. Our forgetting your messages means that messages you have sent will not be shared with any new or unregistered users, but registered users who already have access to these messages will still have access to their copy.
이것으로 계정은 영구적으로 사용할 수 없게 됩니다. 로그인할 수 없고 누구도 같은 사용자 ID로 다시 등록할 수 없게 됩니다. 이 계정으로 참가한 모든 방에서 떠나게 되고, ID 서버의 계정 세부 사항도 삭제됩니다. <b>이 행동은 돌이킬 수 없습니다</b>.

계정을 비활성화해도 <b>기본적으로 보낸 메시지를 잊지 않습니다</b>. 메시지를 잊기를 원한다면, 아래 상자를 선택하세요.

Matrix의 메시지 가시성은 이메일과 유사합니다. 우리가 메시지를 잊는 것은 보낸 메시지가 모든 새 사용자 혹은 등록하지 않은 사용자와 공유하지 않는다는 것입니다, 하지만 이 메시지에 접근한 등록된 사용자는 이 사본으로 여전히 접근할 수 있을 것입니다.
deactivate_account_delete_checkbox Please forget all messages I have sent when my account is deactivated (Warning: this will cause future users to see an incomplete view of conversations) 내 계정을 비활성화하면 내가 보낸 모든 메시지는 잊어주세요 (경고: 이것은 미래 사용자가 불완전한 대화를 읽게 됩니다)
deactivate_account_submit Deactivate Account 계정 비활성화
error_empty_field_enter_user_name Please enter a username. 사용자 이름을 입력하세요.
error_empty_field_your_password Please enter your password. 비밀번호를 입력하세요.
Key English Korean State
initial_sync_start_importing_account_crypto Initial sync:
Importing crypto
초기 동기화:
암호 가져오는 중
initial_sync_start_importing_account_data Initial sync:
Importing account data
초기 동기화:
계정 데이터 가져오는 중
initial_sync_start_importing_account_invited_rooms Initial sync:
Importing invited rooms
초기 동기화:
초대받은 방 가져오는 중
initial_sync_start_importing_account_joined_rooms Initial sync:
Loading your conversations
If you've joined lots of rooms, this might take a while
초기 동기화:
대화 가져오는 중
많은 방에 참여하신 경우, 오래 걸릴 수 있습니다
initial_sync_start_importing_account_left_rooms Initial sync:
Importing left rooms
초기 동기화:
떠난 방 가져오는 중
initial_sync_start_importing_account_rooms Initial sync:
Importing rooms
초기 동기화:
방 가져오는 중
initial_sync_start_server_computing Initial sync:
Waiting for server response…
초기 동기화:
서버 응답을 기다리는 중…
invalid_qr_code_uri Invalid QR code (Invalid URI)!
invitation_sent_to_one_user Invitation sent to %1$s
invitations_header Invites 초대
invitations_sent_to_one_and_more_users Invitations sent to %1$s and one more
invitations_sent_to_two_users Invitations sent to %1$s and %2$s
invite_by_email Invite by email
invite_by_link Share link
invite_by_username_or_mail Invite by username or mail
invited Invited 초대받음
invited_by Invited by %s %s 님이 초대했습니다
invite_friends Invite friends 친구 초대
invite_friends_rich_title 🔐️ Join me on ${app_name}
invite_friends_text Hey, talk to me on ${app_name}: %s
invite_just_to_this_room Just to this room
invite_just_to_this_room_desc They won’t be a part of %s
invite_people_menu Invite people
invite_people_to_your_space Invite people to your space
invite_people_to_your_space_desc It’s just you at the moment. %s will be even better with others.
invites_empty_message This is where your new requests and invites will be.
invites_empty_title Nothing new.
invites_title Invites
invite_to_space Invite to %s
invite_to_space_with_name Invite to %s

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Korean
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
invited
Flags
java-format
String age
4 years ago
Source string age
4 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-ko/strings.xml, string 1062