View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

crosssigning_verify_this_session
English
Verify this device
7/180
Key English Japanese State
settings_active_sessions_signout_device Sign out of this session このセッションからサインアウト
settings_sessions_list Sessions セッション
settings_server_name Server name サーバー名
settings_server_version Server version サーバーのバージョン
settings_server_upload_size_title Server file upload limit サーバーのファイルアップロードの制限
settings_server_upload_size_content Your homeserver accepts attachments (files, media, etc.) with a size up to %s. あなたのホームサーバーで許容されている添付ファイルの最大サイズは%sです。
settings_server_upload_size_unknown The limit is unknown. 制限は不明です。
settings_server_room_versions Room Versions 👓 ルームのバージョン 👓
settings_server_default_room_version Default Version 既定のバージョン
settings_server_room_version_stable stable 安定
settings_server_room_version_unstable unstable 不安定
settings_failed_to_get_crypto_device_info No cryptographic information available 利用可能な暗号情報がありません
settings_active_sessions_verified_device_desc This session is trusted for secure messaging because you verified it: あなたはこのセッションを認証しているので、メッセージのセキュリティーは信頼できます。
settings_active_sessions_unverified_device_desc Verify this session to mark it as trusted & grant it access to encrypted messages. If you didn’t sign in to this session your account may be compromised: このセッションを信頼済として認証すると、暗号化されたメッセージにアクセスすることができます。このアカウントにサインインしなかった場合は、あなたのアカウントのセキュリティーが破られている可能性があります:
settings_active_sessions_count %d active session %d件のアクティブなセッション
crosssigning_verify_this_session Verify this device この端末を認証
crosssigning_verify_after_update App updated
crosssigning_cannot_verify_this_session Unable to verify this device この端末を認証できません
crosssigning_cannot_verify_this_session_desc You won’t be able to access encrypted message history. Reset your Secure Message Backup and verification keys to start fresh. 暗号化されたメッセージの履歴にアクセスできません。鍵の安全なバックアップと認証用の鍵をリセットして、やり直してください。
verification_verify_with_another_device Verify with another device
verification_verify_identity Verify your identity to access encrypted messages and prove your identity to others.
verification_open_other_to_verify Use an existing session to verify this one, granting it access to encrypted messages. 既存のセッションでこのセッションを認証して、暗号化されたメッセージにアクセスできるようにしましょう。
verification_profile_verify Verify 認証
verification_profile_verified Verified 認証済
verification_profile_warning Warning 警告
room_member_profile_failed_to_get_devices Failed to get sessions セッションの取得に失敗しました
room_member_profile_sessions_section_title Sessions セッション
trusted Trusted 信頼済
not_trusted Not Trusted 信頼されていません
verification_profile_device_verified_because This session is trusted for secure messaging because %1$s (%2$s) verified it: このセッションは%1$s(%2$s)によって認証されているので、メッセージのセキュリティーは信頼できます。
verification_profile_device_new_signing %1$s (%2$s) signed in using a new session: %1$s(%2$s)が新しいセッションでサインインしました:
Key English Japanese State
create_spaces_private_teammates A private space for you & your teammates 自分とチームメイトの非公開のスペース
create_spaces_room_private_header What things are you working on? どんな作業に取り組みますか?
create_spaces_room_private_header_desc Let’s create a room for each of them. You can add more later too, including already existing ones. それぞれにルームを作りましょう。後から追加することもできます(既にあるルームも追加できます)。
create_spaces_room_public_header What are some discussions you want to have in %s? どのような議論を%sで行いたいですか?
create_spaces_room_public_header_desc We’ll create rooms for them. You can add more later too. ルームを作成します。後から追加できます。
create_spaces_who_are_you_working_with Who are you working with? 誰と使いますか?
create_spaces_you_can_change_later You can change this later これは後から変更できます
create_space_topic_hint Description 詳細
creating_direct_room Creating room… ルームを作成しています…
crosssigning_cannot_verify_this_session Unable to verify this device この端末を認証できません
crosssigning_cannot_verify_this_session_desc You won’t be able to access encrypted message history. Reset your Secure Message Backup and verification keys to start fresh. 暗号化されたメッセージの履歴にアクセスできません。鍵の安全なバックアップと認証用の鍵をリセットして、やり直してください。
crosssigning_verify_after_update App updated
cross_signing_verify_by_emoji Interactively Verify by Emoji 絵文字で認証
cross_signing_verify_by_text Manually Verify by Text テキストを使って手動で認証
crosssigning_verify_session Verify login ログインを認証
crosssigning_verify_this_session Verify this device この端末を認証
crypto_error_withheld_blacklisted You cannot access this message because you have been blocked by the sender 送信者によりブロックされているため、このメッセージにアクセスすることができません
crypto_error_withheld_generic You cannot access this message because the sender purposely did not send the keys 送信者が意図的に鍵を送信しなかったため、このメッセージにアクセスすることができません
crypto_error_withheld_unverified You cannot access this message because your session is not trusted by the sender 送信者があなたのセッションを信頼していないため、このメッセージにアクセスすることができません
dark_theme Dark Theme 暗いテーマ
deactivate_account_content This will make your account permanently unusable. You will not be able to log in, and no one will be able to re-register the same user ID. This will cause your account to leave all rooms it is participating in, and it will remove your account details from your identity server. <b>This action is irreversible</b>.

Deactivating your account <b>does not by default cause us to forget messages you have sent</b>. If you would like us to forget your messages, please tick the box below.

Message visibility in Matrix is similar to email. Our forgetting your messages means that messages you have sent will not be shared with any new or unregistered users, but registered users who already have access to these messages will still have access to their copy.
この操作により、あなたのアカウントは永久に使えなくなります。ログインしたり同じユーザーIDを再登録したりすることはできなくなります。あなたのアカウントは参加している全てのルームから退出し、あなたのIDサーバーからアカウントの詳細が削除されます。<b>この操作は取り消せません。</b>

アカウントを無効化しても、<b>デフォルトではあなたが送信したメッセージの履歴は消去されません</b>。メッセージの履歴を消去する場合は、以下のボックスにチェックを入れてください。

Matrixのメッセージの見え方は、電子メールと同様のものです。メッセージの履歴を消去すると、あなたがこれまで送信したメッセージは、新規または未登録のユーザーに共有されることはありませんが、既にメッセージを取得している登録ユーザーは、今後もそのコピーにアクセスできます。
deactivate_account_delete_checkbox Please forget all messages I have sent when my account is deactivated (Warning: this will cause future users to see an incomplete view of conversations) アカウントを無効化する際、全ての送信済のメッセージを消去(警告:今後のユーザーには、不完全な会話が表示されます)
deactivate_account_submit Deactivate Account アカウントを無効化
deactivate_account_title Deactivate Account アカウントの無効化
decide_which_spaces_can_access Decide which spaces can access this room. If a space is selected its members will be able to find and join Room name. このルームにアクセスできるスペースを選択してください。選択したスペースのメンバーはルーム名を検索し、参加できるようになります。
decide_who_can_find_and_join Decide who can find and join this room. 誰がこのルームを検索し、参加できるか選択してください。
default_message_emote_confetti sends confetti 🎉 紙吹雪🎉を送る
default_message_emote_snow sends snowfall ❄️ 降雪❄️を送る
delete_account_data_warning Delete the account data of type %1$s?

Use with caution, it may lead to unexpected behavior.
%1$sというタイプのアカウントデータを削除しますか?

予期しない動作が起こる可能性があるため、注意して使用してください。
delete_event_dialog_content Are you sure you wish to remove (delete) this event? Note that if you delete a room name or topic change, it could undo the change. このイベントを削除してよろしいですか?ルームの名前やトピックの変更を削除すると、変更が取り消される可能性があります。

Loading…

Verify this device
このログイン端末を認証
a year ago
User avatar None

Source string changed

Element Android / Element Android AppJapanese

Verify this logindevice
2 years ago
Verify this device
このログインを
2 years ago
Verify this device
このログインを検証
4 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Japanese
device 端末 Element Android
device name 端末名 Element Android
verify 認証 Element Android
verify your identity 本人確認 Element Android

Source information

Key
crosssigning_verify_this_session
Flags
java-format
String age
4 years ago
Source string age
4 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-ja/strings.xml, string 1785