View contributor agreement Contribution to this translation requires you to agree with a contributor agreement.

Translation

Terms
terms_of_service
English
Terms of Service
16/160
Key English Catalan State
room_filtering_footer_create_new_direct_message Send a new direct message Envia un nou missatge
room_filtering_footer_open_room_directory View the room directory Mostra el directori de la sales
room_directory_search_hint Name or ID (#example:matrix.org) Nom o ID (#exemple:matrix.org)
user_directory_search_hint_2 Search by name, ID or mail Cerca per nom, ID o correu
search_hint_room_name Search Name Cerca nom
labs_swipe_to_reply_in_timeline Enable swipe to reply in timeline Activa lliscar per respondre a la cronologia
labs_show_unread_notifications_as_tab Add a dedicated tab for unread notifications on main screen. Afegeix a la pantalla principal una pestanya dedicada a les notificacions no llegides.
link_copied_to_clipboard Link copied to clipboard Enllaç copiat
add_by_qr_code Add by QR code Afegeix a partir de codi QR
qr_code QR code Codi QR
creating_direct_room Creating room… Creant sala…
direct_room_user_list_only_invite_one_email You can only invite one email at a time
direct_room_user_list_known_title Known Users Usuaris coneguts
direct_room_user_list_suggestions_title Suggestions Suggeriments
message_view_edit_history View Edit History Visualitza l'històric d'edició
terms_of_service Terms of Service Termes de Servei
terms_description_for_identity_server Be discoverable by others Fes que els altres et puguin trobar
terms_description_for_integration_manager Use bots, bridges, widgets and sticker packs Utilitza bots, enllaços, ginys i paquets d'adhesius
identity_server Identity server Servidor d'identitat
disconnect_identity_server Disconnect identity server Desconnecta el servidor d'identitat
add_identity_server Configure identity server Configura el servidor d'identitat
open_discovery_settings Open Discovery Settings Obre la configuració de descobriment
change_identity_server Change identity server Canvia el servidor d'identitat
settings_discovery_show_identity_server_policy_title Show identity server policy Mostra les polítiques del servidor d'identitat
settings_discovery_hide_identity_server_policy_title Hide identity server policy Amaga les polítiques del servidor d'identitat
settings_discovery_no_policy_provided No policy provided by the identity server El servidor d'identitat no ha proporcionat cap política
settings_discovery_identity_server_info You are currently using %1$s to discover and be discoverable by existing contacts you know. Actualment estàs utilitzant %1$s per poder trobar i ser trobat per contactes existents que ja coneixes.
settings_discovery_identity_server_info_none You are not currently using an identity server. To discover and be discoverable by existing contacts you know, configure one below. Actualment no estàs utilitzant cap servidor d'identitat. Per poder trobar i ser trobat per contactes existents que ja coneixes, configura'n un a sota.
settings_discovery_emails_title Discoverable email addresses Correus electrònics perquè et puguin trobar
settings_discovery_no_mails Discovery options will appear once you have added an email address. Les opcions de descobriment apareixeran quan hagis afegit una adreça de correu electrònic.
settings_discovery_no_msisdn Discovery options will appear once you have added a phone number. Les opcions de descobriment apareixeran quan hagis afegit un número de telèfon.
Key English Catalan State
start_chatting Start Chatting Comença a xatejar
started_a_voice_broadcast Started a voice broadcast Emissió de veu iniciada
start_verification Start verification Inicia la verificació
start_video_call Start Video Call Inicia una videotrucada
start_video_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a video call? Estàs segur que vols iniciar una videotrucada?
start_voice_call Start Voice Call Inicia una trucada
start_voice_call_prompt_msg Are you sure that you want to start a voice call? Estàs segur que vols iniciar una trucada?
stop_voice_broadcast_content Are you sure you want to stop your live broadcast? This will end the broadcast and the full recording will be available in the room.
stop_voice_broadcast_dialog_title Stop live broadcasting?
suggested_header Suggested Rooms Sales suggerides
system_alerts_header System Alerts Alertes de sistema
system_theme System Default Predeterminat pel sistema
tap_to_edit_spaces Tap to edit spaces Clica per editar els espais
terms_description_for_identity_server Be discoverable by others Fes que els altres et puguin trobar
terms_description_for_integration_manager Use bots, bridges, widgets and sticker packs Utilitza bots, enllaços, ginys i paquets d'adhesius
terms_of_service Terms of Service Termes de Servei
this_invite_to_this_room_was_sent This invite to this room was sent to %s which is not associated with your account La invitació a aquesta sala s'ha enviat a %s que no està associat al teu compte
this_invite_to_this_space_was_sent This invite to this space was sent to %s which is not associated with your account La invitació a aquest espai s'ha enviat a %s que no està associat al teu compte
this_is_the_beginning_of_dm This is the beginning of your direct message history with %s. Inici de l'històric del xat directe amb %s.
this_is_the_beginning_of_room This is the beginning of %s. Inici de %s.
this_is_the_beginning_of_room_no_name This is the beginning of this conversation. Inici d'aquest xat.
this_space_has_no_rooms This space has no rooms L'espai no conté sales
this_space_has_no_rooms_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite. Algunes sales poden estar amagades perquè són privades i necessites invitació prèvia.
this_space_has_no_rooms_not_admin Some rooms may be hidden because they’re private and you need an invite.
You don’t have permission to add rooms.
Algunes sales poden estar amagades perquè són privades i necessites invitació prèvia.
No tens permís per afegir sales.
thread_list_empty_notice Tip: Long tap a message and use “%s”. Consell: manté premut un missatge i utilitza “%s”.
thread_list_empty_subtitle Threads help keep your conversations on-topic and easy to track. Els fils ajuden a mantenir el tema de les converses i fer-les més fàcils de seguir.
thread_list_empty_title Keep discussions organized with threads Manté els xats organitzats mitjançant fils
thread_list_modal_all_threads_subtitle Shows all threads from current room Mostra tots els fils de la sala actual
thread_list_modal_all_threads_title All Threads Tots els fils
thread_list_modal_my_threads_subtitle Shows all threads you’ve participated in Mostra tots els fils en que has participat

Loading…

Terms of Service
Termes de Servei
3 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Catalan
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
terms_of_service
Source string comment
Terms
Flags
java-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
library/ui-strings/src/main/res/values-ca/strings.xml, string 1324